Hazánkért

 

Hazánkért Online, 2007. június 26.

 

 

A WALESI BÁRDOK

                                   

Edward király, angol király

   Léptet fakó lován:

Hadd látom, úgymond, mennyit ér

   A walesi tartomány.

 

Van-e ott folyó és földje jó?

   Legelőin fű kövér?

Használt-e a megöntözés:

   A pártos honfivér?

 

S a nép, az istenadta nép,

   Ha oly boldog-e rajt'

Mint akarom, s mint a barom,

   Melyet igába hajt?

 

Felség! valóban koronád

   Legszebb gyémántja Wales:

Földet, folyót, legelni jót,

   Hegy-völgyet benne lelsz.

 

S a nép, az istenadta nép

   Oly boldog rajta, Sire!

Kunyhói mind hallgatva, mint

   Megannyi puszta sir.

 

Edward király, angol király

   Léptet fakó lován:

Körötte csend amerre ment,

   És néma tartomány.

 

Montgomery a vár neve,

   Hol aznap este szállt;

Montgomery, a vár ura,

   Vendégli a királyt.

 

Vadat és halat, s mi jó falat

   Szem-szájnak ingere,

Sürgő csoport, száz szolga hord,

   Hogy nézni is teher;

 

S mind, amiket e szép sziget

   Ételt-italt terem;

S mind, ami bor pezsegve forr

   Túl messzi tengeren.

 

Ti urak, ti urak! hát senkise

   Koccint értem pohárt?

Ti urak, ti urak!... ti wales-ebek!

   Ne éljen Eduárd?

 

Vadat és halat, s mi az ég alatt

   Szem-szájnak kellemes,

Azt látok én: de ördög itt

   Belül minden nemes.

 

Ti urak, ti urak, hitvány ebek!

   Ne éljen Eduárd?

Hol van, ki zengje tetteim --

   Elő egy walesi bárd!

 

Egymásra néz a sok vitéz,

   A vendég wales urak;

Orcáikon, mint félelem,

   Sápadt el a harag.

 

Szó bennszakad, hang fennakad,

   Lehelet megszegik. --

Ajtó megől fehér galamb,

   Ősz bárd emelkedik.

 

Itt van, király, ki tetteidet

   Elzengi, mond az agg;

S fegyver csörög, haló hörög

   Amint húrjába csap.

 

 

"Fegyver csörög, haló hörög,

   A nap vértóba száll,

Vérszagra gyűl az éji vad:

   Te tetted ezt, király!

 

Levágva népünk ezrei,

   Halomba, mint kereszt,

Hogy sírva tallóz, aki él:

   Király, te tetted ezt!"

 

Máglyára! el! igen kemény --

   Parancsol Eduárd --

Ha! lágyabb ének kell nekünk;

   S belép egy ifjú bárd.

 

"Ah! lágyan kél az esti szél

   Milford-öböl felé;

Szüzek siralma, özvegyek

   Panasza nyög belé.

 

Ne szülj rabot, te szűz! anya

   Ne szoptass csecsemőt!..."

S int a király. S elérte még

   A máglyára menőt.

 

De vakmerőn s hívatlanul

   Előáll harmadik;

Kobzán a dal magára vall,

   Ez ige hallatik:

 

"Elhullt csatában a derék --

   No halld meg Eduárd:

Neved ki diccsel ejtené,

   Nem él oly walesi bárd.

 

Emléke sír a lanton még --

   No halld meg Eduárd:

Átok fejedre minden dal,

   Melyet zeng walesi bárd."

 

Meglátom én! -- S parancsot ád

   Király rettenetest:

Máglyára, ki ellenszegül,

   Minden wales-énekest!

 

Szolgái szétszáguldanak,

   Ország-szerin, tova.

Montgomeryben így esett

   A híres lakoma. --

 

S Edward király, angol király

   Vágtat fakó lován;

Körötte ég földszint az ég:

   A walesi tartomány.

 

Ötszáz, bizony, dalolva ment

   Lángsírba walesi bárd:

De egy se bírta mondani

   Hogy: éljen Eduárd. --

 

Ha, ha! mi zúg?... mi éji dal

   London utcáin ez?

Felköttetem a lord-majort,

   Ha bosszant bármi nesz!

 

Áll néma csend; légy szárnya bent,

   Se künn, nem hallatik:

"Fejére szól, ki szót emel!

   Király nem alhatik."

 

Ha, ha! elő síp, dob, zene!

   Harsogjon harsona:

Fülembe zúgja átkait

   A walesi lakoma...

 

De túl zenén, túl síp-dobon,

   Riadó kürtön át:

Ötszáz énekli hangosan

   A vértanúk dalát.[*]

 

Arany János

1857. június

 

 [*] A monda szerint, I. Eduárd angol király, Wales tartomány meghódítása (1277) után, ötszáz walesi bárdot végeztetett ki, hogy nemzetük dicső múltját zengve, a fiakat föl ne gerjeszthessék az angol járom lerázására. -- A. J.